読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

ちりのブログfromマレーシア

マレーシアの大学でデザインの勉強してる人のブログ。これ日本でも売ってほしい!って物や、アートについて書いてます!

マレーシアで本当に英語&中国語身につくの?

英語 中国語

Selamat pagi🇲🇾!

こんにちは!マレーシアでデザインの勉強をする予定のちりです!

今回はマレーシアで英語&中国語が本当に身につくの?について書きます!

 

最近マレーシア留学注目されるようになったなと思います。

主な理由は二つ

①物価が安いから

②英語と中国語が身につくから

 

①は今回のブログでは関係ないので書きません。

②の「身につく」に少し違和感あります。特に中国語に関しては。なぜなら本当に身につくならマレー系もインド系も中国語話せるはずなのに、喋れる人はほとんどいないからです。

自分と違う民族と話すときは英語で会話するので、中華系に合わせて中国語を話すことはありません。

 

喋れるようになりたいならどうすればいいか?喋れるようになりたいなら自分から中国語を話したり聞いたりするしかないと思いました。日本語にはない発音がたくさんあるので最初は苦戦すると思いますが、ネイティブの中国語を聞いて真似すると少しずつ話せたり通じるようになると思います!

私はこの方法で中国語を身に付けたいと思っています。

 

地方によって違うかもしれませんが、私の知ってる範囲でマレーシアの中国語について書きます。

マレーシアの中国語は普通語よりも台湾の中国語に近いそうです。

台湾の友達曰く、北京の中国語よりもマレーシアの中国語の方が台湾に近いと言ってました。ペナン出身のマレーシアンチャイニーズの友達も普通語よりも台湾の中国語の方が近いと言っていました。文化も台湾と似ているそうなのでマレーシアンチャイニーズにとって台湾は近い国だそうです!

使っている漢字も台湾と同じ繁体字です。

マレーシアの中国語に慣れたら台湾の中国語もわかるようになると思います!

これは私個人的に気になっていたことですが、マレーシアの中国語に慣れてもHSKや中国語検定わかるの?ってずっと思っていました。

HSKの中国語は普通語なので北京の中国語ですが、台湾の友達に聞いたら「台湾やマレーシアの中国語に慣れてもこの問題解けるよ!」と言ってました。

実際に問題解いてもらったら全部正解でした!(当たり前か)

マレーシアの中国語に慣れても問題ないと確信しました!ただHSKの漢字は簡体字なので慣れた方がいいと思います。

台湾では漢字を打つ時、台湾版ひらがなを使います。拼音はローマ字で打てない人が多いです。マレーシアンチャイニーズはローマ字で打つので覚えやすいと思います。

 

続いて英語!

観光地やクアラルンプールでは英語が通じますが、地方に行くとマレー語しか通じないところが多いそうです。

アメリカやイギリスみたいにあちこちで英語が聞けるわけではありませんが、マレーシア人から見たら私は外国人なので英語でやりとりしたり聞く機会が多いと思います。

もし英語で話す相手がいなければ、TVを見るといいと思います!

マレーシアのTVは英語、マレー語、中国語とタミル語(?)の3ヶ国語で字幕スーパーが流れます。

TVから得る英文はたくさんあると思うので、暇な時に見てください^^

 

最後まで読んでいただきありがとうございました!